Previous Entry Share Next Entry
Лемерт нашла.
sky
northern_wind
- Пат, - сказал я быстро, - Пат, ты, конечно, замерзла, тебе надо что-нибудь выпить. Я видел в окне Орлова свет. Сейчас сбегаю к нему, у этих русских всегда есть чай... я сейчас же вернусь обратно... - Я чувствовал, как меня захлестывает горячая волна. - Я в жизни не забуду этого, - добавил я уже в дверях и быстро пошел по коридору.
Орлов еще не спал. Он сидел перед изображением богоматери в углу комнаты. Икону освещала лампадка. Его глаза были красны. На столе кипел небольшой самовар.
- Простите, пожалуйста, - сказал я. - Непредвиденный случай - вы не могли бы дать мне немного горячего чаю?
Русские привыкли к неожиданностям. Он дал мне два стакана чаю, сахар, неполную тарелку маленьких пирожков.
(с) Э. М. Ремарк "Три товарища".

Больше десяти лет меня мучили эти "маленькие пирожки".
Русский глазами немца. Самовар, Казанская богоматерь, лампадка, маленькие пирожки. Какие-такие пирожки?! С чем пирожки?! Почему маленькие?!
Сегодня наконец увидела это очами души своей.
Орлов отдал Робби Локампу свои пельмени. ПЕЛЬМЕНИ. Сваренные на ужин, частично оставленные на завтрак. Очень трогательно и весьма характерно.


http://legolasik.diary.ru/p185536733.htm

  • 1
Русские привыкли к неожиданностям)))

Это прелестно :) Перечитать штоле, а то при первом прочтении мала еще была. Ну кто придумал совать Ремарка и Хэмингуэя подросткам, когда тот и другой нормально читаются скорее после 25?

Ремарк нормально подростком читается. :) Иначе, чем во взрослом возрасте, но нормально.
Хэмингуэй вот правда с трудом.

Ну да, Ремарк еще куда ни шло, а вот для Хэмингуэя определенно нужен уже хоть какой-то жизненный опыт.

не верю, если честно.
русский аристократ, подрабатывающий партнером по танцам, тратящий немалую долю своих заработков на выпивку - лепит при свете лампадки ПЕЛЬМЕНИ..
где он взял мясо?
скорее это были вареники)
они больше похожи на пирожки.

кста, а почему это не могли быть просто пирожки?
ну маленькие, да.
по сравнению с большими пирогами.



Edited at 2013-02-19 05:14 am (UTC)

Он их не лепит :)Они у него оставались.
В европах пельмени часто делаются не в привычной форме, а в форме вареников, кстати.

мне интересно - откуда он их взял?


Возможно, в той же лавке, где Робби Лизе покупал сардельки :)

Я встречала маленькие пирожки именно в виде пирожков - реально, 2-3 сантиметра длиной. Наверное уже не допроситься у хозяек, что их делали, зачем оно так и отчего. Но они тоже бывают, думаю, бывали и раньше.
Другой вопрос, что поздним вечером у одинокого холостяка вероятнее все же пельмени, они проще.

Тогда не сваренные, а зажареные. Потому что вареные пельмени на потом оставлять мерзко, они становятся антиаппетитными.

я нашел цитату на немецком *зануда mode on*

Orlow war noch auf. Er saß vor seinem Muttergottesbild
in der Ecke des Zimmers, vor dem ein Lämpchen brannte,
seine Augen waren rot, und auf dem Tisch dampfte ein
kleiner Samowar.
»Bitte, entschuldigen Sie«, sagte ich, »ein
unvorhergesehener Zufall – können Sie mir etwas heißen
Tee geben?«
Russen sind an Zufälle gewöhnt. Er gab mir zwei Gläser,
Zucker und füllte einen Teller mit kleinen Kuchen. »Ich bin
Ihnen sehr gern behilflich«, sagte er, »darf ich Ihnen auch –
ich war oft in ähnlicher – ein paar Kaffeebohnen – zum
Kauen...«
»Danke«, sagte ich, »wirklich, ich danke Ihnen. Ich nehme
sie gern...«

Google translate переводит как cupcakes,в других источниках - печенье.

Ну не могло у него быть пельменей!
Не думаю что тогда пельмени были такой уж холостяцкой едой - не купить пачку готовых в ближайшем супермаркете.
И судя по описанию в книге - возможностей для готовки дома в этом пансионе не было, не испечь и не поджарить.

для меня в этой сцене всегда загадкой был собственно самовар.
не самый удобный для транспортировки предмет, при быстром отъезде из России

  • 1
?

Log in

No account? Create an account