September 5th, 2011

полуоформленное, вперемешку

Ткнулась тут зачем-то в английский перевод Фрая и хочу об этом поговорить. Но, по-моему, все, кто может на эту тему сказать что-то внятное, первые книжки как минимум забыли, если не переросли.

То есть, перевод отвратительный, но мне интересно, можно ли в принципе это перевести.
Если я правильно помню, там биография и культурный слой считывались через лексику, полунамеки и эмоциональный фон. И выросшему на постсоветском пространстве человеку это все настолько знакомо, что подробно можно ничего и не достраивать. Даже излишне, человек под себя достроит лучше.
Интересно, возможен ли для американского персонажа какой-либо бэкграунд с похожим эмоциональным фоном. И может ли в принципе это лечь на американский стиль мышления и набор сюжетов.
В англоязычных отзывах основная претензия "не получается идентифицироваться с персонажем".

А вот отчего у переводчика атмосфера города посыпалась, я вообще не понимаю.

Интересно, не будет ли более подходящей для перевода в этом плане Энциклопедия мифов.
Ну и Гнёзда Химер.

Ещё много думаю сейчас про Америку, много слушаю музыки и смотрю фильмы, пытаясь найти какие-то общие сюжеты и атмосферу. Мне раньше казалось, что их нет, только событийно-эмоциональный слой и всё. А они просто другие, совсем мне непонятные, я их не чувствую интуитивно.
Что бы человек ни писал в Европе, в этом всегда будет отзвук существования средневековья. И волшебные сказки. И античная поэзия, которая так долго была обязательна для всех образованных людей. И зачарованность Азией, старой Азией, путешественник всегда будет чувствовать себя немножко Марко Поло. И мореплавание, не сколько пираты, сколько именно корабли. И другая атмосфера городов. И история колонизаций с другой стороны всегда рассматривается. Вообще все другое. Не сколько реальность, о которой человек пишет, сколько представление о том, как должна выглядеть романтика или волшебная сказка. Это не события, это привкус существования.

А по ту сторону океана протестантская этика, Дикий запад, Джесси Джеймс вместо английских легенд, бутлегеры и черт знает что еще, я, наверное десятой доли не улавливаю.
Отношение к Азии тоже другое, оно про современность уже.
Построение с нуля чего-то, в чем можно жить.
Проигравшие в войне южные штаты, то, как можно жить после того как проиграл.
Они, кажется, значат не меньше, чем для нас история средневековья? Или нет?
Фолкнер вот в передаче этого контекста офигителен.
А если думать о кораблях, то человек не отплывает в неизвестность, наоборот, что-то приходит с моря. Иногда с моря приходишь ты сам. Иногда в море хоронят мертвецов, но это о другом совсем.
И Вторая мировая для них тоже про другое. По-моему, именно поэтому Штаты могут не заморачиваться насчёт запрета смертной казни, им не нужно этим говорить то, что пытается сказать Европа.

И все эти европейские штуки с того берега как будто не очень существуют.
Хотя у канадцев почему-то стандартно европейские сюжеты часто получаются хорошо и как-то иначе, очень живыми, не могу это объяснить.

Вообще мало знаю вещей интереснее, чем находить прорастающие сквозь реальность истории, которые куда старше этой реальности.
Удивлялась, что Петербург мне кажется более древним, чем Москва, хотя лет-то ему всего ничего, Таволга напомнила, что он создавался в том числе как место, где могут приживаться чужие старые смыслы. Древний Египет в том числе, еще бы он не казался мне старым.

(ещё, кстати, в Петербурге много в точности скопированных миланских зданий, я очень удивлялась)

(а в Венеции потрясаюшие окрестности факультета славистики. я не знаю, про что это, но что-то очень правильное они там изучают. в Венеции вообще удивительным образом посторонние сюжеты прорастают)

Из ruguru

Пинхол-фотография, человек снимает с экстремально долгой выдержкой. Например, для первой фотографии потребовалось почти три года: с 9 августа 2001 года по 7 июня 2004 года.





http://ruguru.livejournal.com/872963.html