Строчки рассыпаются и теряются, как кусочки свернувшегося в затейливую кривульку засохшего кленового листа, когда его пытаешься разгладить утюгом. Нормальные люди, выпрямляющие листья, знают хитрые техники размачивания этого листа с дальнейшим его высушиванием и придавливанием чем-то тяжелым. Еще они знают, что собранные листья нужно сразу сушить между страницами книг, переложив полупрозрачной папиросной бумагой. А сочиняя стихи, стоит писать их на нужном языке, а не переводить с японского на английский, а потом на русский.
Но это не мой случай, увы.
Так что я тараню листья утюгом.
Пообещаешь человеку перевести песню, и понимаешь, что совершенно не знаешь английского.
И русского тоже не знаешь.
Особенно плохо с красивыми метафорами.