fireweed (northern_wind) wrote,
fireweed
northern_wind

Category:
В валлийском языке есть слово hiraeth.
Англичане обычно переводят его как longing, на самом деле, единственным адекватном переводом будет португальское saudade, про которое без меня уже написали достаточно.
Тоска по месту, куда ещё можно вернуться, тоска по месту, которое, возможно, никогда не существовало, хрупкий мост между людьми, которые очень далеко друг от друга, всё это сразу.

И если с португальцами всё понятно - море обязывает, то откуда взялось это слово у валлицев, я не знаю. Не помню среди валлийцев ни одного великого мореплавателя.
Ни в бретонском, ни в гойдельских языках ничего подобного нет.
Говорят, есть у галисийцев, но про Галисию я не знаю ничего кроме того, что она есть.
Subscribe

  • (no subject)

    гайз, а кто знает в Москве некриворукого мастера ремонтирующего ноуты? мопед не мой

  • (no subject)

    У Моэма в "Of Human Bondage" есть поэт-неудачник Кроншоу, который дарит герою небольшой персидский ковер, объясняя что жизнь человека похожа на узор…

  • (no subject)

    А есть ли у вас среди знакомых люди в возрасте 18-30 лет, которые всерьез заинтересованы в сознательном шоппинге? Сдают старый шмот в переработку…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 35 comments

  • (no subject)

    гайз, а кто знает в Москве некриворукого мастера ремонтирующего ноуты? мопед не мой

  • (no subject)

    У Моэма в "Of Human Bondage" есть поэт-неудачник Кроншоу, который дарит герою небольшой персидский ковер, объясняя что жизнь человека похожа на узор…

  • (no subject)

    А есть ли у вас среди знакомых люди в возрасте 18-30 лет, которые всерьез заинтересованы в сознательном шоппинге? Сдают старый шмот в переработку…