Previous Entry Share Next Entry
(no subject)
seashore
northern_wind
Транстрёмер, перевод Ильи Кутика

Апрель и тишина

Весна безлюдна. Овраг,
устланный бархатом. Шаг
сопровождающий, не отражая при
этом вообще ничего внутри.

Из всего лишь жëлтенькая сурепка
свет отражает и держит цепко.

Я – несомый своею же тенью, как
скрипка в футляре,
в котором мрак, –

из всего лишь с одною заботой – о
звуках, мерцающих издалека
мне, как фамильное серебро
в лавке ростовщика.

  • 1
Нифига себе "слабый отблеск"...

Моё недоверие переводам.

Ты слышала когда-нибудь как шведский звучит?
Попробуй фонетику вот на это наложить.

Но да, оно даже в переводе офигенное.
Надо как-нибудь переформулировать.

Слышала, конечно. но такого звучания на русском не добиться ж, просто всё иначе.

очень круто

Восхитительно.

С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ!!!!!!

(*пока помню, пока помню... *)

; ) :)

Поздравляю!
Желаю успешно подтянуть много сил и радости :)

С днём ры)
Пусть всё задуманное/запланированное выполняется/исполняется)

  • 1
?

Log in

No account? Create an account